清雍正时期的"胭脂红地粉彩福寿纹碗”是雍正朝官窑精品。以“金红釉”(含微量黄金的低温釉)为地,釉色浓艳如胭脂,是雍正官窑标志性名贵釉色;在胭脂红地上用粉彩(玻璃白打底+多层渲染)绘制纹饰,色彩柔和且有细腻渐变,符合雍正粉彩“清逸艳丽”的风格;胎体细薄坚致(“糯米胎”),白釉莹润如羊脂玉,是雍正官窑“白如玉、薄如纸” 的典型特征。融合了雍正朝最名贵的胭脂红釉与巅峰粉彩工艺,纹饰吉祥且工艺精湛,是清代彩瓷艺术的代表作之一。
A masterpiece of the official kilns during the Yongzheng reign. Taking "gold red glaze" (a low-temperature glaze containing trace amounts of gold) as the ground, its color is rich and vivid like carmine, making it an iconic and precious glaze color of Yongzheng official kilns.
On the carmine ground, patterns are painted in famille rose (based on opaque white with multi-layer rendering), featuring soft colors and delicate gradients that conform to the "elegant and magnificent" style of Yongzheng famille rose.
The body is thin, fine and firm ("glutinous rice paste body"), and the white glaze is smooth and glossy like suet jade, a typical characteristic of Yongzheng official kilns — "as white as jade, as thin as paper."
Integrating the most precious carmine glaze and the pinnacle famille rose craftsmanship of the Yongzheng period, it boasts auspicious patterns and exquisite craftsmanship, ranking as one of the masterpieces of Qing Dynasty colored porcelain art.
寿桃:硕大的桃纹是“长寿”的核心象征,搭配枝叶寓意“寿比南山”“蝙蝠”+“寿”字纹:蝙蝠谐音“福”,与“寿”字组合为“福寿双全”
祥云:辅助的蓝色彩云寓意“吉祥如意”
Peach of immortality: the large peach pattern is the core symbol of "longevity," and when paired with branches and leaves, it implies "may one's life be as long as Nanshan Mountain."
Bat + "shou" (longevity) character pattern: the bat is a homophone for "fu" (blessing) in Chinese; when combined with the "shou" (longevity) character, it forms the meaning of "double blessings of longevity and prosperity."
Auspicious clouds: the supplementary blue clouds imply "good fortune and smoothness."